释意理论在法语谚语翻译中的应用研究 您所在的位置:网站首页 谚语翻译 论文 释意理论在法语谚语翻译中的应用研究

释意理论在法语谚语翻译中的应用研究

2024-02-25 06:12| 来源: 网络整理| 查看: 265

摘要

自乔治·穆南之后, 法国国内涌现出一大批法语翻译理论的相关研究人员。他们一直为了翻译理论的发展和完善做出不懈努力。其中最具影响力的当属巴黎高等翻译学校的达尼尔·赛莱丝科维奇参与主持出版的《翻译学丛书》。 此后, 越来越多的翻译学理论在法国成书立论, 而80年代的翻译释意理论就是其中的代表之一。该理论对翻译本质的界定,对翻译程序及其对象的分析,以及对翻译译教学的创建对当今翻译实践和教学仍具有重要意义。 本次论文研究的主要对象就是释意理论在具体实例中的的实际运用。笔者在经过前期资料和信息的搜集,准备以法语谚语的汉译为研究媒介。论证释意理论在如今翻译手段的运用中所体现的优势。之所以以法语谚语为对象,是因为法语谚语翻译一直存在争议,国内翻译界也缺乏完备的理论体系来解决其翻译过程中存在的障碍。本文论证之初将首先系统提炼释意理论的主要观点。在经过大量对现存法语谚语的搜集整理之后,条线具有代表性和可阐述性的条目用于论证和比较释意理论较之其他翻译翻译理论在与运用时所体现出的优势 。同时, 本文还会结合法语谚语翻译的语言和文化背景,对法语谚语翻译及翻译中的释意理论进行概述, 并从法语谚语翻译的视角对释意理论进行分析。最后对翻译的本质的问题进行阐述。

关键词:释意理论 法语谚语 文化 语言 翻译本质

ÍNDICE

Introduction 2

Chapitre Un  Théorie Interprétation et ses processus d’évolution 3

1.1 Contexte de la formation 3

1.2 Développement 4

1.3 Approches fondamentales de la Théorie Interprétation 5

Chapitre deux  Analyse de la Théorie Interprétation 8

2.1 Théorie Interprétation dans la traduction du proverbe français en Chinois 8

2.2 Obstacles de la traduction issus des systèmesde langue 10

2.3Difficultés de la traduction issues des différences à l’égard de la compréhension des images culturelles 10

Chapitre trois  Théorie Interprétation et d’autres théories de traduction 12

3.1 D’autres théories de traduction 12

3.2 Comparaison de l’application de la Théorie Interprétation avec celle d’autres théories dans la traduction du proverbe français en Chinois 13

3.3 Avantages de la Théorie Interprétation sur la traduction du proverbe français 14

Conclusion 15

Bibliographie 16

Remerciments 17



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有